Queensland Indigenous Interpreting Service

Aiwaac-interpreting - Aboriginal Interpreting WA

Queensland Indigenous Interpreting Service (QIIS)

Queensland Indigenous Interpreting Service (QIIS) is an Indigenous‑led, Queensland‑based service providing professional interpreting and translating for Aboriginal, Torres Strait Islander and Indigenous sign languages across Queensland, including the Torres Strait Islands. Backed by Aboriginal Interpreting WA (AIWA), QIIS helps government, health, justice and community services make sure Indigenous people can understand and be understood in all important conversations.

Why work with QIIS interpreters

Many Aboriginal and Torres Strait Islander people speak several languages and may use English as a second, third or fourth language. Working with a qualified Indigenous interpreter shows respect for people’s first languages, reduces miscommunication and supports safer, fairer decisions in health, legal and community settings.

QIIS interpreters and translators:

  • Work across spoken Indigenous languages and Cultural Sign Language.
  • Follow the AUSIT Code of Ethics – accuracy, confidentiality, impartiality and professionalism.
  • Are trained to interpret complex legal, health and government concepts in culturally safe ways.
  • Provide cross‑cultural information so everyone understands the cultural context of what is said.

If you are unsure whether your client fully understands English, or can explain their situation clearly, it is safer to book an interpreter than to rely on family members, staff or yes/no questions.

Why work with QIIS interpreters

Many Aboriginal and Torres Strait Islander people speak several languages and may use English as a second, third or fourth language. Working with a qualified Indigenous interpreter shows respect for people’s first languages, reduces miscommunication and supports safer, fairer decisions in health, legal and community settings.

QIIS interpreters and translators:

  • Work across spoken Indigenous languages and Cultural Sign Language.
  • Follow the AUSIT Code of Ethics – accuracy, confidentiality, impartiality and professionalism.
  • Are trained to interpret complex legal, health and government concepts in culturally safe ways.
  • Provide cross‑cultural information so everyone understands the cultural context of what is said.

If you are unsure whether your client fully understands English, or can explain their situation clearly, it is safer to book an interpreter than to rely on family members, staff or yes/no questions.

What QIIS can help with

QIIS provides interpreting and translation wherever accurate, culturally safe communication is needed. This includes:

  • Health and hospital appointments, mental health, disability and community services.
  • Police, courts, corrections, child safety and other justice or statutory settings.
  • Government and service provider meetings, consultations and community engagements.
  • Written documents, forms, letters, policies, health information and emergency messages.
  • Websites, apps, SMS campaigns, posters, videos, radio and community announcements.

Each job is managed through a quality‑assured process using appropriate interpreters, cultural support and review to ensure accuracy and cultural integrity.

What QIIS can help with

QIIS provides interpreting and translation wherever accurate, culturally safe communication is needed. This includes:

  • Health and hospital appointments, mental health, disability and community services.
  • Police, courts, corrections, child safety and other justice or statutory settings.
  • Government and service provider meetings, consultations and community engagements.
  • Written documents, forms, letters, policies, health information and emergency messages.
  • Websites, apps, SMS campaigns, posters, videos, radio and community announcements.

Each job is managed through a quality‑assured process using appropriate interpreters, cultural support and review to ensure accuracy and cultural integrity.

How to book an interpreter

Bookings should be made as early as possible. At least 2 days’ notice is recommended so QIIS can locate a culturally appropriate interpreter and arrange any travel.

When you contact QIIS, please provide:

  • Your organisation and contact person.
  • Name, age, gender, language and community of the client(s).
  • Location, date, time and how long you expect the appointment to take.
  • The general area (for example: health, courts, police, child safety) and a brief description of the topic.
  • Names of other people who will attend (e.g. clinicians, lawyers, support workers).

This information helps QIIS match you with the right interpreter and avoid cultural conflicts of interest. More details download the brochure here

Book an interpreter or translation

For bookings, quotes or to discuss what you need, please contact QIIS:

To request a QIIS interpreter or translation, please complete the interpreting or translation booking form or email qiis@aiwaac.org.au.

Interpreting Request From

Translation Request From

Aboriginal Language Interpreting Service – AIWAAC
AIWAAC: Premier Aboriginal Interpreting since 2000. Trusted by gov’t & others for ethical, accurate, 24/7 services in Indigenous languages.